Ви, байстрюки катів осатанілих, Не забувайте, виродки, ніде: Народ мій є! В його гарячих жилах Козацька кров пульсує і гуде!
UPD - А вот взялось и перевелось :flower: Чуть-чуть не расслышали, чуть-чуть пошалили :shy:
Если что, пинайте в комментах. но не сильно. :rotate:

Кто знает, есть ли перевод этого интервью от 1990 года о "Дживсе и Вустере"? Ну или хотя бы транскрипт.



Оригинал с комментариями здесь www.youtube.com/watch?v=B0x-EUSS_Po

Транскрипт от  MarishkaM
читать дальше

Перевод -  Кэленен
Бета -  Rebekka_L :kiss:

читать дальше

@темы: переводы, Hugh Laurie, Stephen Fry

Комментарии
16.08.2012 в 22:46

Господи какая кошмарная ведущая )))
16.08.2012 в 22:54

Жизнь удивительна и прекрасна... "чудесный, сложный, многогранный и в разный горошек!" (с)
я настойчиво пыталась найти года полтора назад - безуспешно(
если за это время никто не перевел, то...
16.08.2012 в 23:12

Ви, байстрюки катів осатанілих, Не забувайте, виродки, ніде: Народ мій є! В його гарячих жилах Козацька кров пульсує і гуде!
Zor_rita, ясно, попробуем сами.
16.08.2012 в 23:14

Australorp №1; Love, Fry & Rum 'n' Laurie; томсойефрэнд; a так же 'человек, который не попадает по клаыишам; "не вынимая цигарки изо рта" решаю глобал проблемы (с)'
обожаю эту запись!!! такие они здесь клевые-)))
28.08.2012 в 19:33

Злая наука - делать из крыльев руки. (с)
какие вы молодцовые молодцы! :dance2: а отсубтитрить не планируете? :shuffle:
Стивен и Хью здесь такие здоровские... лохматущие, йуные :inlove:
28.08.2012 в 23:10

Ви, байстрюки катів осатанілих, Не забувайте, виродки, ніде: Народ мій є! В його гарячих жилах Козацька кров пульсує і гуде!
а отсубтитрить не планируете?
Можно, конечно, но они в нескольких местах очень тараторят и говорят одновременно . Не уверена, что получится читабельно.
29.08.2012 в 01:29

спасибо
29.08.2012 в 09:25

Жизнь удивительна и прекрасна... "чудесный, сложный, многогранный и в разный горошек!" (с)
29.08.2012 в 11:56

...а в обществе курином не заикайся о своем пристрастии к перинам!
Кэленен, это нечто, спасибо вам!!! :beg: :beg: :beg:
а в Вудхауз-соо не откажетесь перепостить? пожаааалуйста :rolleyes:
29.08.2012 в 12:01

Ви, байстрюки катів осатанілих, Не забувайте, виродки, ніде: Народ мій є! В його гарячих жилах Козацька кров пульсує і гуде!
aretania, Zor_rita, :flower:
miss_woodruff, конечно, сейчас. :)
29.08.2012 в 12:21

Молодцы какие! И они, и вы :)
Все-таки их doble act был абсолютно идеальным, других таких просто не придумали.
29.08.2012 в 12:52

Ви, байстрюки катів осатанілих, Не забувайте, виродки, ніде: Народ мій є! В його гарячих жилах Козацька кров пульсує і гуде!
Все-таки их doble act был абсолютно идеальным, других таких просто не придумали.
:yes: Надо мне наконец сесть и пересмотреть ABOFL подряд, а не вразнобой, то тут, то там.
29.08.2012 в 13:07

Надо мне наконец сесть и пересмотреть ABOFL подряд, а не вразнобой, то тут, то там.

О, это обязательно! Замечательная вещь, особенно про пленного британского офицера, влюбившегося в нациста, весь цикл про Тони и Контрола, скетч про американских военных, где слово ass было каждым вторым, а на столе стояла табличка с надписью "All bucks stops at my ass" и...и .... В общем, скорее же смотри! :)
30.08.2012 в 21:12

Плащеносная ящерица
Добралась наконец ;)
Спасибо всем, кто сделал это :white: :gh:
Восторг!
Зы.
читать дальше
ЗЗЫ.
читать дальше
30.08.2012 в 21:34

Ви, байстрюки катів осатанілих, Не забувайте, виродки, ніде: Народ мій є! В його гарячих жилах Козацька кров пульсує і гуде!
Только косухе на интервью Стивен приехал на мотоцикле, а не на велике
У меня изначально и был мотоцикл. Просто сегодня смотрела с сабами, и он там так показывает свой приезд, что мне кажется, все-таки был велосипед. Поэтому поменяла.

Я в том же кусочке слышу не sweet-tweet-tweedy, а sweet to be tweedy
Может быть . :D В перевод tweet все равно не попал, но сама идея, что он сказал именно tweet мне нравится. :rotate: Ну смешно же.
30.08.2012 в 22:01

Плащеносная ящерица
Ну смешно же.
Смешно)
И в общем, в духе))
и он там так показывает свой приезд, что мне кажется, все-таки был велосипед.
Но говорит-то motorbike.
И я сначала текст прочла, а потом посмотрела интервью. "Чего он в косухе на велосипеде рассекал?" - думаю :hmm:
А, ладно, это мелочи. Вы такую работу сделали большую, что что подобные нюансы справедливо оставить на усмотрение переводчиков :D